ПЕРИФРАЗА КАК СПОСОБ ВЫРАЖЕНИЯ ПОЛИТКОРРЕКТНОСТИ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ СФЕРЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

PERIPHRASIS AS THE WAY OF EXPRESSING POLITICAL CORRECTNESS IN THE PROFESSIONAL DOMAIN OF THE FRENCH LANGUAGE

 

Кузнецова Наталья Владимировна - ассистент кафедры французской филологии Хабаровского государственного гуманитарного университета (Россия, Хабаровск); 680028, г. Хабаровск, Амурский бульвар, д. 3, кв. 59; 89141549621. E-mail: kunavla@mail.ru.

Ms. Natalia V. Kuznetsova - Assistant Lecturer, Department of the French Language, Khabarovsk State University of Liberal Arts. 680028 City of Khabarovsk, 3 Amursky Boulevard, office 59. + 8 9141549621. E-mail: kunavla@mail.ru

 

Аннотация. В статье предпринимается попытка рассмотреть категорию политкорректное™ в профессиональной сфере французского языка. Для реализации поставленной задачи анализируются названия некоторых профессий и их эвфемистические эквиваленты.

Summary. This paper is an endeavor to study political correctness as a phenomenon of the professional domain of the French language. The author analyses the names of a range of professions and their euphemistic equivalents.

 

Ключевые слова: политкорректность, перифраза, язык, мышление, эвфемизм, коннотация, общество.

Key words: political correctness, periphrasis, language, thinking, euphemism, connotation, society.

 

«Ученые записки КнАГТУ». № III - 2(7) 2011 «Науки о человеке, обществе и культуре» с. 52 - 56

«Scholarly Notes of Komsomolsk-na-Amure State Technical University».  Issue III - 2(7) 2011 "Humanities, Social and Cultural Sciences"

 

DOI 10.17084/2011.III-2(7).9

 

References

 

1. Grais, G. Logika i rechevoe povedenie / G. Grais // Novoe v zarubezhnoi lingvistike. – M., 1985. Vyp. 16

2. Moren, M. K. Stilistika sovremennogo frantsuzskogo iazyk: ucheb. posobie / M. K. Moren,

N. N. Teterevnikova. – M, 1960. – 298 s.

3. Panin, V. V. Politicheskaia korrektnost' kak kul'turno-povedencheskaia i iazykovaia kategoriia [Elektronnyi resurs] / V. V. Panin // Format pdf (Data obrashcheniia: 6 ianvaria 2011).

4. Ter-Minasova, S. G. Iazyk i mezhkul'turnaia kommunikatsiia. Chast' II. Iazyk kak orudie kul'tury [Elektronnyi resurs] / S. G. Ter-Minasova. – Rezhim dostupa: http://www.gumer.-info/bibliotek_Busk/-Linguist/Ter/Index.php (Data obrashcheniia: 6 ianvaria 2011).

5. Shapina, L. N. Evfemizmy v sotsial'nykh sferakh deiatel'nosti: politkorrektnost' i «dereviannyi iazyk» (na primere frantsuzskogo iazyka) [Elektronnyi resurs] / L. N. Shapina. – Rezhim dostupa: www.lib39.ru/.../cgiirbis_64.exe?... (Data obrashcheniia: 26 dekabria 2010).

6. Shliakhtina, E. V. Politkorrektnoe naimenovanie maloprestizhnykh professii [Elektronnyi resurs] / E. V. Shliakhtina. – Rezhim dostupa: www.lib39.ru/.../cgiirbis_64.exe?... (Data obrashcheniia: 12 dekabria 2010).

7. ABBYY Lingvox3. [Elektronnyi resurs]. (Data obrashcheniia: 20 fevralia 2011).

8. Georges Lebouc. Parlez vous le politiquement correct? Edition Racine. 2007. – 124 p.

9. La Rousse. Dictionnaire de la langue francaise [Elektronnyi resurs]. – Rezhim dostupa: www.larousse.fr (Data obrashcheniia: 20 fevralia 2011).

10. Le petit Robert. Dictionnaire de la langue francaise. Dictionnaires de Robert. – Paris, 2003. – 2949 p.

 

Ссылка на текст статьи

Текст статьи в журнале

Text of article in journal

 

© 2011 Kuznetsova N. V. This is an Open Access article distributed under the terms of the Russian Index of Science Citation License http://www.uzknastu.ru/files/forautors/en/License%20Agreement.doc, allowing third parties to copy and redistribute the material in any medium or format and to remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially, provided the original work is properly cited and states its license.

© 2011 Кузнецова Н. В. Данная статья находится в Открытом Доступе и распространяется на условиях лицензии Российского Индекса Научного цитирования http://www.uzknastu.ru/files/forautors/en/License%20Agreement.doc, в соответствии с которыми третьи лица имеют право копировать и повторно распространять этот материал на любых носителях и в любом формате, а также микшировать, изменять и использовать в качестве основы для любых целей, в том числе коммерческих, при условии, что на оригинальное произведение сделаны должным образом оформленные ссылки и что приведена информация о действующей в отношении него лицензии.

 

http://www.uzknastu.ru/files/translit/2011/III-2%287%29/III-2%287%29.9.htm