СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ

TRANSLATION STRATEGIES WHEN TRANSLATING PUBLIC SPEECHES


Шушарина Галина Алексеевна – кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой лингвистики и межкультурной коммуникации Комсомольского-на-Амуре государственного университета (Россия, Комсомольск-на-Амуре); 681013, г. Комсомольск-на-Амуре, пр. Ленина, д. 9, кв. 57. E-mail: Galinalmk@yandex.ru.

Ms. Galina A. Shusharina – PhD in Philology, Associate Professor, Head of the Department of Linguistics and Cross-culture Communication, Komsomolsk-on-Amur State University (Russia, Komsomolsk-on-Amur); Russia, city of Komsomolsk-on-Amur, 9 Lenin Pr., apt. 57. E-mail: Galinalmk@yandex.ru.


Аннотация. В предлагаемом исследовании с учетом сравнительно-сопоставительного анализа текстов публичного выступления на исходном и переводном языках подвергнуты изучению переводческие стратегии. Проведенный анализ показал, что при переводе публичного выступления использовались семантическая и риторическая стратегии. Материалом исследования послужил текст выступления Президента России на заседании Международного дискуссионного клуба «Валдай» в 2017 г.

Summary. In the proposed study, taking into account comparative analysis of the texts of public speaking in the source and translated languages, the translation strategies are examined. The analysis showed that when translating a public speech, the semantic and rhetorical strategies were used. The text of the speech of the President of Russia at the meeting of the Valdai International Discussion Club in 2017 was used as a source of the examples for the research.


Ключевые слова: стратегия перевода, публичное выступление, риторический вопрос, воздействующая функция.

Key words: translation strategy, public speech, rhetorical question, impacting function.


«Ученые записки КнАГТУ». № IV - 2(32) 2017 «Науки о человеке, обществе и культуре» с. 28 - 31

«Scholarly Notes of Komsomolsk-na-Amure State Technical University». Issue IV - 2(32) 2017 «Humanities, Social and Cultural Sciences», p. 28 - 31


DOI 10.17084/2017.IV-2(32).6


References


1. Zubanova, I. V. Ke fer? Fer-to ke? O mekhanizmakh smyslovykh i strukturnykh preobrazovanii v protsesse ustnogo perevoda / I. V. Zubanova // Zhurnal perevodchikov «Mosty». – 2015. – № 2 (46). – S. 45-57.

2. Komissarov, V. N. Sovremennoe perevodovedenie / V. N. Komissarov. – M.: ETS, 2002. – 424 s.

3. Minaeva, L. V. Politicheskaia publichnaia rech i perevodcheskie strategii [Elektronnyi resurs] / L. V. Minaeva // Iazyk. Kultura. Rechevoe obshchenie. – Rezhim dostupa: http://www.dashkova.ru/sites/default/files/files_for_download/Razdel_Nauchnaya_deyatelnost/2013.1.pdf (data obrashcheniia 20.10.2017).

4. Putin, V. V. Vystuplenie na plenarnom zasedanii Mezhdunarodnogo diskussionnogo kluba «Valdai» [Elektronnyi resurs] / V. V. Putin. – Rezhim dostupa: http://www.kremlin.ru/events/president/news/55882 (data obrashcheniia 20.10.2017).

5. Teremkova, O. A. Perevodcheskie strategii kak instrument transliatologicheskogo analiza / O. A. Teremkova // Vestnik VGU. Seriia: Lingvistika i mezhkulturnaia kommunikatsiia. – 2012. – № 2. – S. 177.

6. Putin, V. V. Meeting of the Valdai International Discussion Club [Elektronnyi resurs] / V. V. Putin. – Rezhim dostupa: http://en.kremlin.ru/events/president/news/55882 (data obrashcheniia 20.10.2017).


Ссылка на текст статьи

Текст статьи в журнале

Text of article in journal


© 2017 G. A. Shusharina . This is an Open Access article distributed under the terms of the Russian Index of Science Citation License http://www.uzknastu.ru/files/forautors/en/License%20Agreement.doc, allowing third parties to copy and redistribute the material in any medium or format and to remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially, provided the original work is properly cited and states its license.


© 2017 Шушарина Г. А. Данная статья находится в Открытом Доступе и распространяется на условиях лицензии Российского Индекса Научного цитирования http://www.uzknastu.ru/files/forautors/en/License%20Agreement.doc, в соответствии с которыми третьи лица имеют право копировать и повторно распространять этот материал на любых носителях и в любом формате, а также микшировать, изменять и использовать в качестве основы для любых целей, в том числе коммерческих, при условии, что на оригинальное произведение сделаны должным образом оформленные ссылки и что приведена информация о действующей в отношении него лицензии.


Лицензия Creative Commons

Произведение «СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ» созданное автором по имени Шушарина Г. А., публикуется на условиях лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная
Основано на произведении с http://www.uzknastu.ru/files/translit/2017/IV-2(32)/6.htm